好書推薦-童心協力,翻轉地球:當人們抱怨世界時,這些孩子正在改變世界!

 

詳細介紹(點我)

 

 

20個因小願望而改變大世界的真實故事。

小數點革命,無限大力量!聽過的人都想起立鼓掌!

由屢獲大獎的印度兒童文學作家Dr. Devika Rangachari忠實呈現。

上天給的資源或許不一樣多,但是給的能力、力量卻是一樣的。來自世界各國的孩子們,從台灣到印度泰米爾納德邦,從紐約至那格浦爾;從學校基礎設施建設,清理自己的城市,到幫助無助的人……他們只是個孩子,卻憑著相信「I can」的魄力和「化知道為做到」的執行力,把不可能化為可能!用自己的方式,一步步改變這世界,實踐願望!

本書故事取材來自全球孩童創意行動挑戰 (Design For Change,簡稱DFC)

人們抱怨世界的時候,這些孩子正在改變世界!

「為什麼腳踏車沒有專用的道路?」、「為什麼上學的路總是坑洞?」、「我們鄒族的歌和舞蹈都到哪裡去了?」、「水患肆虐後的城市損失產重,我們能做些什麼呢?」很多時候我捫心中產生疑問,除了忍不住咒罵幾句外,卻也得過且過、且戰且走,從沒好好的想過可以為這社會做些什麼!

改變世界,不需要太多資源!

只要有想法、有決心就夠了!

無論是製作海報標語、募款捐獻、演講表演、聯屬寫請願書、至療養院表演,從「CAN I……?」自我懷疑,到「I CAN」我可以!透過發想、討論、實踐,孩子們親身驗證了團結力量大,或許力量不及海洋裡的一顆小水滴,卻是一群孩子們做出的最大貢獻!

不僅僅爸爸媽媽、老師應該來聽聽他們的故事,想想可以教給我們的孩子什麼;

有夢想的你,更應該來聽聽他們的故事,想想可以為你自己和這個世界做些什麼!

這些孩子可以改變週遭的世界,你一定也行!



◎ 印度暢銷書籍《I CAN》全球中文版獨家授權

本書在印度由銷量最大的漫畫書商(Amar Chitra Katha)發行、兒童文學作家Dr Devika Rangachari忠實呈現孩子們透過實踐力改變世界的精彩實錄!

◎ 情境插畫──幽默傳達改變的故事理念

前導讀式插畫連環圖拉開各篇章故事序文,保證會心一笑的黑色幽默,又不失故事軸心理念,值得一探究竟。

◎ 各國文化背景的小知識

透過故事,將故事發生的該國地理、歷史、文化與讀者們分享,如此一來,較能瞭解故事主角的處境與困難,同時還能認識世界!





【精彩內文】用手「看見」你的臉

台灣台北市仁愛國中的故事

「我能看到的,」張拓野揪著臉緊閉雙眼,邊感覺邊說:「除了一片漆黑,還是黑。其他什麼都沒有,沒有色彩,沒有任何東西。就好像睡到半夜突然醒來,所有的燈都沒打開,就算我把手舉到面前也看不見…現在出現一個奇怪的聲音,唧唧唧的,是刮東西的聲音嗎?還是…?」

拓野張開眼睛,一切色彩和形狀和人和物品立刻塞滿視界。他大鬆一口氣。看得見還真是福氣!那個唧唧叫的聲音,原來是思豪用鞋底橡膠摩擦桌腳產生的。

傑克用手肘頂頂拓野,笑著說:「思豪的鞋一定很髒,對不對?」

拓野吃驚地望著他的朋友,傑克繼續說:「因為我聞到一個氣味。不用眼睛,我也看得見。」

拓野搖搖頭,甘拜下風。他本來想閉眼兩分鐘,體驗一下傑克的世界,可是,忍到受不了張開眼睛後,他才發現時間不過30秒而已!他眼前這位高大害羞的同學,桌上的鉛筆、橡皮和書本都排列得一絲不苟、整整齊齊。現在,他正伸長了手,用敏銳的手指幫拓野整理桌上那堆亂七八糟的筆記本。

視覺障礙者,是一般人對傑克的稱呼,也有人稱他盲人,不過,拓野的母親是傑克的英文家教老師,拓野知道他很厲害,在某些方面,能力強到讓人驚奇、難以置信。承平和思豪是傑克台北市立仁愛國中8年級的同學,他們的觀察印證了拓野的想法:傑克可以從半個教室遠的距離,就察覺出他的好朋友出現了,還能正確喊出他們的名字;他可以分辨他的朋友是在生氣、煩惱、高興或純粹只是無聊;單靠一支白色手杖在前面點拍摸索,他就能自在精確地穿梭校園交織如網的各個通道,完全不會絆倒,甚至連踉蹌也不曾有過。

傑克的個性既和善又樂觀,身材高大結實,整張臉經常被嘴角慢慢拉開的謙和微笑給佔滿,讓人見了不禁也以大大的笑容回應。拓野就讀於臺北市立教育大學附設實小5年級。他和傑克的友誼滋生於母親的英文家教課。拓野知道傑克十分敬愛他的母親,原因除了他母親對他的教導外,更因為他母親疼愛、關懷他。

然而,眼前的傑克現在卻眉頭深鎖,用美麗的手指煩躁地探觸桌面邊上的一排刮痕。不知是誰刻上的名字縮寫字母,傑克的手指順著那凹痕不停來回摸索。

「雖然看不見,」拓野的母親心裡想:「他知道那些字母代表什麼意思。」

「怎麼了?有什麼煩惱嗎?」她出聲問。

傑克立刻停止手指的動作,轉向他的老師,臉上出現熱切的神情。「我好希望…希望可以像這樣摸其他朋友的臉。除了拓野、思豪和承平,我也很想摸摸班上同學的臉。」

拓野屏住呼吸。他懂傑克的意思—以傑克神奇的力量,用手指觸摸人臉,他就能「看見」那個人。幾個星期前,他曾害羞地問拓野,能不能讓他摸摸他的臉,拓野一時覺得很尷尬,可是很快就恢復鎮定,將朋友的手放在自己的五官上。「這是我的鼻子,」拓野解說:「這是下巴和臉頰。」在不同的情形下,這種事情聽起來會很荒謬,可是,對這兩個好朋友而言,這一刻十分莊嚴肅穆。「我看見你了。」最後,傑克輕聲說:「我終於知道你的長相。」

接下來輪到高大、戴眼鏡的思豪。承平也等在一旁,準備接受傑克奇特的請求。

「我們是最要好的朋友,才會讓他這樣做。」拓野心裡想:「如果是別人,心裡會怎麼想呢?傑克的同學會同意讓他摸臉嗎?還是會笑他?」

最後,他放聲說:「那就全部問一遍,看他們怎麼說吧?」

傑克死命搖頭說:「我做不到,我不知道怎麼開口提這件事。」

「那我幫你問。」拓野語氣堅定地說:「其他人也可以…」他突然止住話語,腦海浮現一個計畫。

「等等…我們今天晚上,放學後,再一起把事情想清楚。」

當天稍晚,在拓野母親的協助下,這群朋友擬定了一個協助傑克達成心願的計畫。他們決定親手製作卡片,讓傑克送給班上某些特定的同學,徵詢他們是否願意讓傑克摸他們的臉,「看見」他們。先觀察這些人的反應,拓野他們再決定下一步要怎麼走。接下來幾個小時,他們就在打打鬧鬧、互相調侃繪畫技巧中度過,卡片也備妥了。傑克顯得非常開心,可是拓野忍不住偷偷祈禱—但願這些卡片隔天到學校不會變成大家的笑柄。

事情的發展證明拓野的擔心是多餘的。一開始,傑克將卡片拿給既定的人選時,態度猶疑、口語結巴。可是,隨著時間一分一秒過去,正面回應如潮水湧來之後,他的聲音開始變得堅定自信,笑容也無時不刻不掛在臉上。思豪和承平在一旁見證,無論是收到卡片或沒收到卡片的同學(實在令人驚喜)都列隊等候傑克觸摸他們的臉,引導他的手指走過臉上每一個器官。有些老師聞風前來湊熱鬧、拍照;有的,包括他們的班導,甚至自動邀請傑克「認識」他們。

「現在,你真的看見我們每一個人了嗎?」思豪微微調侃說:「你記得我的鼻子『看起來』像什麼嗎?」

「他哪忘得了?」承平大笑說:「方圓百里內,找不到那麼長的鼻子了!」

就在大家笑鬧成一團時,傑克舉起手請大家安靜下來,輕聲問:「我摸你們的時候,你們會不會覺得很怪?會不會認為我是怪胎,一定要用這種方法才能『看見』你們?」

大家爭先恐後說出自己的感想,傑克不時左右轉動他的腦袋,仔細聆聽每一個回應。看到他們的朋友那麼高興、滿足,彷彿放下心中困擾已久的大石,承平和思豪也覺得自己全身都散發出幸福的光芒。

當天晚上,拓野為傑克製作更多的卡片,接連兩天託給承平和思豪帶到學校發送給更多人。接下來,拓野繼續製作更多卡片。

就這樣過了幾天,拓野突然發現一件驚人的事實—傑克說,他從來沒摸過他母親的臉!

「我不知道自己為什麼直到現在都沒這樣做,」他告訴拓野:「或許是害羞,或許是…?我真的不知道原因。」

拓野和他母親認為,這件事情必須要面對。當傑克突然當面向母親提出摸臉的請求時,拓野和他母親及部分同學都在現場。看到傑克母親臉上訝異的表情,大家都笑了。傑克還來不及做進一步解釋前,大家已經搶著幫他說明一切:包括傑克在學校裡做了什麼,以及他們如何協助他「看見」別人。傑克的母親取下眼鏡時,拓野看到她眼眶泛淚,自己的喉頭也彷彿被什麼東西哽住。他還發現,在開始輕柔探索母親的臉的一刻,傑克的手不停地顫抖。

沈默籠罩了整個房間,直到傑克爆出喜悅的呼喊:「媽,你的鼻子好小喔!」

他的母親含淚帶笑,將傑克的手按在自己臉頰上,一切盡在不言中。

旁觀的拓野他們,用相機和手機記錄下這一段動人的畫面。

傑克他們的行動並沒有就此停止。寫上傑克心願的卡片依然持續發送。每一名受卡者都樂於和他交友,協助他「看見」自己。他的卡片提醒每一個人:視力,一直被大家視為理所當然的東西,其實是最珍貴的禮物。這個計畫也促使傑克他們意識到:世界上還有很多「傑克」,他們可能也想用相同的方式「看見」他們的伙伴。

因此,至今,傑克的同學和朋友已經為愛盲文教基金會製作超過200張卡片,希望可以為視障朋友和他們生活的世界搭起一座溝通的橋樑。

對這整個計畫,傑克的感想是什麼呢?

「對我來說,現在,每一個人不再只是一個聲音,」他笑著說:「透過觸摸,我還能看見他們的臉!」

作者簡介:

Devika Rangachari(黛菲卡‧蘭卡查理)

Devika博士是一個獲獎無數的兒童文學作家,她的作品《Growing Up(CBT)》曾名列2002年國際兒童讀物聯盟(IBBY)的推薦名單。

Devika長期在印度的居住中心(新德里),協助推動兒童圖書論壇。

目前在德里大學攻讀印度歷史的博士後研究學位。

她的其他著作還包括Harsha Vardhana (Scholastic)、The Merry Mischief of Gopal Bhand (Scholastic)、The Wit of Tenali Raman (Scholastic)、Company for Manisha (CBT)、When Amma Went Away (CBT)、Stories from Rajatarangini-Tales of Kashmir (CBT) and Stories from Kathasaritsagara (CBT)。

譯者簡介:

李美華

文字工作者與不打不罵親職教育推廣者

美國俄亥俄州立大學教育輔導碩士

國立台灣大學外文系

 

詳細介紹(點我)

 

arrow
arrow

    AVA 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()